View Single Post
Old 05-23-2012, 07:01 AM   #29
DanaC
We have to go back, Kate!
 
Join Date: Apr 2004
Location: Yorkshire
Posts: 25,964
Just to step back to the culturally distinct understandings of English for a moment:

I've just read an interesting wiki page discussing the differences between British and American English. It's really quite fascinating.

A couple of bits struck me in particular as being relevant to this discussion:

Quote:
The word also is used at the end of a sentence in AmE (just as as well and too are in both dialects) but not so commonly in BrE, although it is encountered in Northern Ireland. Additionally, the sentence-ending as well is more formal in AmE than in BrE.
Now then, however careful I might be in my written communications I would not have known that ending a sentence with 'as well' would be considered formal in American English. To me it is not remotely formal. So, if I end a sentence with 'as well', whereas a Brit reading that would consider it just as informal as the rest of my post, an American reading it would think I was being quite formal. That could totally change the tone of my post, imbueing it with an unintended degree of formality (pomposity even?).

Quote:
Words such as bill (AmE "paper money," BrE and AmE "invoice") and biscuit (AmE: BrE's "scone", BrE: AmE's "cookie") are used regularly in both AmE and BrE but mean different things in each form[citation needed] although bill is also regularly used in AmE as "invoice". As chronicled by Winston Churchill, the opposite meanings of the verb to table created a misunderstanding during a meeting of the Allied forces;[59] in BrE to table an item on an agenda means to open it up for discussion whereas in AmE, it means to remove it from discussion, or at times, to suspend or delay discussion.
Classic example of the same words having entirely different meanings.

Quote:
Sometimes the confusion is more subtle. In AmE the word quite used as a qualifier is generally a reinforcement: for example, "I'm quite hungry" means "I'm very hungry". In BrE quite (which is much more common in conversation) may have this meaning, as in "quite right" or "quite mad", but it more commonly means "somewhat", so that in BrE "I'm quite hungry" can mean "I'm somewhat hungry". This divergence of use can lead to misunderstanding.
Use of qualifiers can trip us up at times.

Quote:
In both areas, saying, "I don't mind" often means, "I'm not annoyed" (for example, by someone's smoking), while "I don't care" often means, "The matter is trivial or boring". However, in answering a question such as "Tea or coffee?", if either alternative is equally acceptable an American may answer, "I don't care" while a British person may answer, "I don't mind". Either sounds odd to the other.
Not odd, so much as rude.

There is potential for even careful wording to give the wrong message.

http://en.wikipedia.org/wiki/Compari...ritish_English
__________________
Quote:
There's only so much punishment a man can take in pursuit of punani. - Sundae
http://sites.google.com/site/danispoetry/
DanaC is offline   Reply With Quote