The first two are plain ascii
On the Zuiderzee
That old fishing sea,
The Faeiries stole,
The boys of Marken
The old name of the site of the boy's disappearance is the name of the place you must go.
The third is:
hebban olla vogala nestas hagunnan
hinase hi(c) (e)nda thu
uu(at) unbida(n) (uu)e nu
The Dutch message (De jongen....) is babelfish-translated as "the boy will only die", but I suspect a bad translation.
(The Zuiderzee IS the old name... the new name is IJsselmeer)
(grumble... it's dot-htm, not dot-html)
Last edited by russotto; 06-17-2004 at 01:52 PM.
|