newtimer Friday Aug 29 12:19 AM
August 28, 2008: Elevator in Taiwan
rupip Friday Aug 29 02:03 AM
Ibby Friday Aug 29 04:28 AM
My building has a 4th floor... but my one in Hong Kong didn't have a 4th OR a 13th.
SPUCK Friday Aug 29 06:05 AM
I bet there is a fourth floor. You hold the nine hit the minus sign and the 5.
glatt Friday Aug 29 08:25 AM
They should color code them instead. Or maybe give them mascot names. "I live on Panda floor, how about you?"
sweetwater Friday Aug 29 09:27 AM
I think I would be tempted to glue a 4th floor button on the empty spot but wire it so that whenever it was pressed it would deliver a mild shock. Love the idea of Panda floor. I'd live on Dollar Store floor.
Flint Friday Aug 29 09:52 AM
The 4th floor is where all the John Malkoviches are.
TheMercenary Friday Aug 29 10:12 AM
From what I understand there is no 13th floor in their buildings either. At least there were none in Hong Kong when I was there in 1987.
newtimer Sunday Aug 31 02:24 PM
ZenGum Sunday Aug 31 08:49 PM
In Japan I noticed that too - there seemed to be a slightly higher concentration of foreigners on the 4th and 9th floors. 4 sounds like death, 9 sounds like suffering, so there is slightly less desire for these floors from Japanese people.
BigV Wednesday Sep 3 10:22 AM
Question for ZenGum, Ibram, etc. What can you tell me about the concept of rhymes in the Asian cultures?
I don't think one culture is more or less superstitious than the other. I know for certain we have an abundance of ridiculous beliefs here based on... what? nothing. But I'm thinking about the ordinal names of the floors, first, second, third, fourth, fifth, sixth, etc etc. I can think of pleasant and unpleasant rhymes for those words but I don't see a change in popularity as a result.
second ...hm... blank
one hun nun
two spew poo screw
So, anyway, what can you tell me about rhymes? What about a visual similarity between symbols? Does that carry a similar weight?
Thanks in advance.
footfootfoot Wednesday Sep 3 10:41 AM
I think they are referring to homonyms and not rhymes, but I may be wrong.
Sundae Wednesday Sep 3 12:10 PM
Clodfobble Wednesday Sep 3 01:49 PM
I've also been told that since Chinese is a tonal language, you can't play with meaning through inflection--like saying something sarcastically isn't possible because you would literally be saying different words. So instead, the Chinese language uses puns a lot more seriously than we would in order to express meaning.
Shawnee123 Wednesday Sep 3 03:38 PM
Bite the Wax Tadpole
ZenGum Wednesday Sep 3 09:06 PM
What can I tell you about rhyme in Japanese culture?
footfootfoot Wednesday Sep 3 09:57 PM
08/08/08/08= bigger, better, faster, more
BigV Thursday Sep 4 10:02 AM
Small Format Art?
ZenGum Friday Sep 5 02:39 AM
Sweet F$%# All
Ibby Friday Sep 5 06:34 AM
Generally it's not an issue, but when it comes to superstition, good and bad luck... its all about what it sounds like. like, around new years, eat pineapple cuz the taiwanese word for pineapple sounds like the mandarin word for some sort of prosperity.